domingo, 2 de febrero de 2020

Diminutivos griegos II

El otro gran grupo de diminutivos griegos se forma con el sufijo -ιον /-i-on/.  De éstos ya hemos visto geranion "grullita" o pelargonion "cigüeñita".  Este sufijo (y sus diversos alargamientos, sobre todo -ίδιον /í-di-on/) tuvo éxito compitiendo con -ίσκος en la formación de diminutivos.  En nuestra lengua se conserva, por ejemplo en palabras tan comunes como demonio (δαιμώνιον /dai-moó-ni-on/ "duendecillo" es el diminutivo de δαίμων "genio") o podio (πόδιον /pó-di-on/ "piececito", de πούς /puús/ "pie"; el latín podium es origen de los mil topónimos tipo Puy, Puey, Pueyo &c; y a su vez podiolum, diminutivo del diminutivo, da Pujol y toda su parentela).

No pocas voces de la biología general son diminutivos.  Pongamos por caso ofidio, sinónimo de culebra, cuyo significado etimológico es "culebrilla": porque ὀφίδιον /o-fí-di-on/ es diminutivo de ὄφις "culebra" (étimo de Ophioglossum, voz que no encuentro ni en latín ni en griego clásicos, donde ὀφιογλώσσον significaría "lengua de serpiente", como compuesto de ὄφις y de γλώσσα /gloós-sa/ "lengua").

Otro término zoológico que me hace gracia es "culito": ¿quién habría llamado así, sin perder su crédito científico, al extremo abdomen de un insecto?  Ahora bien, lo dices en griego, pigidio, y tu prestigio no merma, antes al contrario; pero pigidio no deja de ser diminutivo de πυγή /py-geé/ "nalga", como las que exhibe aquella Venus que los académicos llaman (siempre en griego, por supuesto) Calipigia ("de bello culo").  Por lo demás, la anatomía de los insectos está llena de diminutivos.

Vayamos ya a la botánica.  El nombre de un gran sector de ella contiene un diminutivo, pues ἀγγεῖον /an-géi-on/ "vasito" lo es de ἄγγος /án-gos/ "vaso" (angiosperma, esporangio).  También lo es ascidio (ἀσκίδιον /as-kí-di-on/, de ἀσκός "odre": los ascomicetes son "hongos odres").  Y qué decir de bacterio (esta es la forma correcta, en mi opinión y en la de los traductores del manual de Strasburger): el nombre latino con que se bautizó a esos bichitos longilíneos fue justamente bacterium (βακτήριον /bac-teé-ri-on/ "bastoncillo" es diminutivo de βακτηρία "bastón"): los españoles hemos tomado el plural neutro, bacteria, por un singular femenino (como hacen a diario miles de estudiantes de latín en todo el mundo, y ya lo hacían muchos latiniparlantes en tiempos de Séneca y de Marco Aurelio).

Más diminutivos botánicos.  βασίδιον /ba-sí-di-on/ lo es de βάσις "base", y étimo de los basidiomicetes.  En cistidio tenemos el griego κυστίδιον /kys-tí-di-on/ "vejiguilla" (de κύστις "vejiga" causa de nuestras cistitis).  La palabra filodio tiene su interés: es un diminutivo griego creado en latín, pues se documenta phyllodium en latín científico, pero no (que yo sepa, al menos) el griego φυλλόδιον /fyl-ló-di-on/ que sería el diminutivo de φύλλον "hoja" (Dioscórides para "hojita" dice φυλλάριον /fyl-lá-ri-on/).

Déjenme añadir tres más: oídio es ὠΐδιον /oo-í-di-on/ "huevecito" (de ᾠόν /oo-ón/ "huevo", que está, por ejemplo, en ooteca).  Y el zumo de la adormidera, el opio, es ὄπιον /ó-pi-on/ "zumito" (de ὀπός "zumo", la palabra con que Teofrasto designa la savia).  Acabo con pixidio, nombre de ciertos frutos capsulares como el del beleño, que continúa πυξίδιον "cajita de boj", diminutivo de πυξίς (derivado a su vez del nombre del boj en griego, πύξος /pýk-sos/, pariente sin duda de buxus).

Añadiré los nombres de algunos géneros botánicos que son en origen diminutivos.  Empiezo por Absinthium: ἀψίνθιον /ap-sín-zi-on/ es diminutivo de ἄψινθον /áp-sin-zon/ (de igual significado).  También Echium: ἔχιον /é-ji-on/ "viborilla" designó ya en griego, al parecer, al Echium rubrum (y es diminutivo de ἔχις "víbora").  Al igual que Eryngium ἠρύγγιον /ee-rýn-gi-on/ lo es de ἤρυγγος (misma planta).

Hieracium ἱεράκιον /hi-e-rá-ki-on/ significaría literalmente "halconcillo" (o, si prefieren, "falconete": fue nombre, dicen, de la Pilosella officinarum --también ésta con nombre diminutivo: pilosella "pelosilla"): es diminutivo de ἱέραξ "halcón" (de nuevo un ornitónimo en el origen de un nombre de planta).

Termino con Lepidium: "escamita" significa λεπίδιον /le-pí-di-on/, derivado de λεπίς "escama".  Pteridium, por último, es latinización de πτερίδιον /pte-rí-di-on/ "helecho", diminutivo de πτερίς "helecho" también.

No hay comentarios:

Publicar un comentario