Una palabra griega, pariente próxima de ἄνθος /ánzos/ "flor" (ésta ya la conocemos), es ἄνθεμον /ánzemon/, que significa prácticamente lo mismo. Y también, como aquélla, provee el elemento final de muchos nombres botánicos, así Chrysanthemum, Drosanthemum, Helianthemum, Leucanthemum, Mesembrianthemum, Xeranthemum; supongo que la lista (que saco de mis apuntes) aún puede ampliarse.
Si ἄνθεμον significa "flor", el primer elemento de esos compuestos precisa el significado: "flor de oro" (χρυσός /jryysós/: "oro"; uso aquí la jota con su sonido español, y la Y, en este caso larga, para el sonido de U francesa), "flor de rocío" (δρόσος /drósos/ "rocío"), "flor del sol" (ἥλιος /heélios/ "sol"; inicia la palabra una suave aspiración), "flor blanca" (λευκός /leukós/ "blanco"), "flor del mediodía" (μεσημβρία /meseembría/ "mediodía"), "flor seca" (ξερός /xerós/ "seco").
Esto en cuanto al significado de los nombres genéricos dichos. Ahora, ¿cómo se acentúan? Y aquí voy a tener que dar un pequeño disgusto al lector o la lectriz, porque, supongo yo, tendrá costumbre de hacer esas palabras llanas, esto es, acentuadas en la E final: -anthémum (y así lo he oído casi sin excepción a los botánicos). Pues lo siento mucho, pero como esa E es breve (ya lo era la ε o épsilon griega, siempre breve), esas palabras son esdrújulas según la crucial ley latina: si la penúltima sílaba es breve, la palabra es esdrújula. Así que chrysánthemum, drosánthemum, heliánthemum, leucánthemum, mesembriánthemum, xeránthemum.
Ya oigo que alguien protesta enérgicamente: oiga, ¿no nos irá a decir ahora que acentuamos mal, en castellano, la palabra "crisantemo"? Pues bien, no era mi intención meterme con la acentuación castellana de las palabras, pero veo que es imposible evitar el problema. Responderé con la mayor brevedad: sí, acentuamos mal la palabra; deberíamos decir "crisántemo", como se acentuaba en latín y como todavía se acentúa en portugués (crisântemo).
[La razón por la que quisiera evitar el problema del acento castellano es que no deseo gastar espacio en justificar la acentuación correcta, y ya advertí algo sobre lo correcto. Baste señalar, simplificando todo lo posible, que el acento castellano que en general se considera correcto es el que resultaría de una evolución fonética regular; y que, siendo el acento uno de los elementos más constantes del idioma (la música de una palabra varía poquísimo), el acento castellano bien construido va donde iba el latino, o al menos donde iba en ciertas formas de la palabra latina.]
Otro día acabo este tema.
No hay comentarios:
Publicar un comentario